Advertisements
Originally Posted By BrendaLullaby and good night, with roses bedightWith lilies o'er spread is baby's wee bedLay thee down now and rest, may thy slumber be blessedLay thee down now and rest, may thy slumber be blessedLullaby and good night, thy mother's delightBright angels beside my darling abideThey will guard thee at rest, thou shalt wake on my breastThey will guard thee at rest, thou shalt wake on my breast(original German)Guten Abend, gute Nacht, Mit Rosen bedacht,Mit Naeglein besteckt, schlupf unter die Deck'Morgen frueh, wenn Gott will, wirst du wieder gewecktMorgen frueh, wenn Gott will, wirst du wieder gewecktGuten Abend, gute Nacht, Von Englein bewachtDie zeigen im Traum, dir Christkindleins BaumSchlaf nun selig und suess, Schau im Traum's ParadiesSchlaf nun selig und suess, Schau im Traum's Paradies
Like
Share
Advertisements
The literal translation for the original Brahms lullaby goes like this (in case anyone was wondering):
Good evening, good night. With roses adorned,
With carnations covered, slip under the covers.
Early tomorrow, if God wills, you will wake once again.
Early tomorrow, if God wills, you will wake once again.
Good evening, good night. By angels watched,
Who show you in your dream the Christ-child's tree.
Sleep now peacefully and sweetly, look into dream's paradise.
Sleep now peacefully and sweetly, look into dream's paradise.